Logo Raduga

BÜRO FÜR
SPRACHDIENSTLEISTUNGEN
UND
DOKUMENTATION
»RADUGA« — «РАДУГА»*

 


 

Leistungen
Fachgebiete


Kompetenzen
Berufliche Biografie


(Honorar)


(AGB)


(Aktuelle Lexik)


(Werkzeugkiste
für Übersetzer
und Interessenten)


(Publikationen)


Links


Russisch
lernen


Kontakt/
Impressum

 

Kompetenzen

Diplomsprachmittler für Russisch und Französisch
Studium an der Sektion Theoretische und Angewandte Sprachwissenschaft der Karl-Marx-Universität Leipzig (heute Institut für Angewandte Linguistik und Translatologie der Universität Leipzig)
sowie am
Fremdspracheinstitut „Maurice Thorez“ Moskau
(heute Staatliche Linguistische Universität Moskau)

Diplom-Technikredakteur (FH)
Studium an der Fachhochschule Karlsruhe
(jetzt Hochschule für Technik und Wirtschaft)

Fremdsprachen-Zertifikat – Certificate of Proficiency in English for Professional Purposes der Fachhochschule Karlsruhe

Mitglied des Bundesverbandes der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ)

Öffentlich bestellter und allgemein beeidigter Verhandlungsdolmetscher und Urkundenübersetzer für das Land Baden-Württemberg

Berufliche Biografie

Stationen meines Berufslebens:

• Übersetzer/Dolmetscher für Französisch
im INGENIEURBETRIEB FÜR ANLAGEN Berlin (SKET INGAN) – Projekt Kabelwerk Biskra/Algerien, Metallurgie (insb. Drahtwalzstraßen), Fachgebiete: Kabelherstellung, Bauwesen, Druckbehälterabnahmen u.a.

• Übersetzer/Dolmetscher für Russisch
im „MANSFELD GENERALLIEFERANT METALLURGIE“
(später „Ost-Handels-GmbH Berlin“) –
Projekt Bergbau- und Aufbereitungskombinat Kriwoi Rog / UdSSR–Ukraine – Fachgebiete: Industrieanlagenbau (Bauwesen, Maschinenbau, Aufbereitungstechnik, EDV, Elektrotechnik u.a.) sowie medizinische und soziale Betreuung der Bauarbeiter,
in dieser Zeit 6 Jahre vor Ort in Kriwoi Rog und Dolinskaja tätig

• Übersetzer/Dolmetscher für Russisch
bei GEWIKA INDUSTRIEANLAGEN GmbH Karlsruhe –
Fachgebiete: insbes. Ausrüstungen für die Lebensmittelindustrie, außerdem Industriearmaturen, Verpackungstechnik

• Technischer Redakteur bei Transcat PLM GmbH Karlsruhe –
Erstellung von Software-Handbüchern in deutscher Sprache und deren Übersetzung ins Französische und Englische – Fachgebiet IT/CAD

• Jetzt freiberuflicher Übersetzer/Dolmetscher
tätig für Industrieunternehmen, Gerichte, Übersetzungsbüros, Verlage – Übersetzung von Anlagenbeschreibungen, Handbüchern, Verträgen, Urkundenübersetzungen, Dolmetschen von Geschäfts- und technischen Verhandlungen, Abnahmen, Schulungen sowie von Gerichtsverhandlungen –
Fachgebiete: Bauwesen, Recht, Maschinenbau, Industrieanlagen, Wörterbücher, zeitgeschichtliche Literatur


Hinweis:
Diese Webpräsenz ist noch im Aufbau. Die Links in Klammern sind noch nicht aktiv.
* »RADUGA« — russisch für Regenbogen — heißt unser Büro als Metapher auf die bunte Vielfalt der fachlichen Aufgaben, die Übersetzer und Dolmetscher zu bewältigen haben.